-
1 comme on se retrouve!
comme on se retrouve!so sieht man sich wieder! -
2 comme on se retrouve!
какое удачное совпадение!, как кстати!Comme on se retrouve!.. Ce gentil petit Chrétien, le chouchou des professeurs, qui voulait faire de moi un bon élève... (F. Coppée, Le Coupable.) — Какая приятная неожиданность!.. Ведь это милейший Кретьен, любимчик учителей, который хотел сделать из меня примерного ученика...
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme on se retrouve!
-
3 tiens! comme on se retrouve!
tiens! comme on se retrouve!dat we elkaar op deze manier terugzien!Dictionnaire français-néerlandais > tiens! comme on se retrouve!
-
4 retrouver
retrouver [ʀ(ə)tʀuve]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = récupérer) to find• après sa maladie, il a retrouvé son poste he got his job back again after his illnessb. ( = se remémorer) to rememberc. ( = revoir) [+ personne] to meet againd. ( = rejoindre) to join• je vous retrouve à 5 heures au Café de la Poste I'll join you at 5 o'clock at the Café de la Postee. [+ forces, santé, calme] to regain ; [+ joie, foi] to find againf. [+ secret] to rediscover ; [+ article en vente, situation, poste] to find again• je voudrais retrouver des rideaux de la même couleur I'd like to find curtains in the same colour againg. ( = reconnaître) to recognizeh. ( = rencontrer) to find• on retrouve sans cesse les mêmes thèmes dans ses romans the same themes are found everywhere in his novels2. reflexive verba. ( = se réunir) to meet ; ( = se revoir après une absence) to meet again• après le travail, ils se sont tous retrouvés au café after work they all met in the café• on se retrouvera ! (menace) I'll get even with you!b. ( = être de nouveau) to find o.s. back• se retrouver dans la même situation to find o.s. back in the same situationc. ( = finir) il s'est retrouvé en prison/dans le fossé he ended up in prison/in the ditchd. ( = faire un retour sur soi-même) to find o.s. againe. ( = être présent) ces caractéristiques se retrouvent aussi chez les cervidés these characteristics are also found in the deer familyf. ► s'y retrouver ( = faire un bénéfice) to make a profit ; ( = trouver son chemin) to find one's way• on s'y retrouve ( = on ne perd pas d'argent) we are not out of pocket• tout le monde s'y retrouve (dans un partage, une négociation) nobody loses out• je ne m'y retrouve plus (dans des dossiers) I'm completely lost ; (dans un désordre) I can't find anything• comment le consommateur peut-il s'y retrouver avec tous ces étiquetages ? how can the consumer cope with all these different labels?* * *ʀətʀuve
1.
1) ( ce qui était perdu) to find [sac, cadavre, fugitif]2) ( trouver à nouveau) to find [something] again [travail, objet]; to come across [something] again [thème]3) ( redécouvrir) to rediscover [technique, recette]4) ( recouvrer) to get [something] back [assurance]; to regain, to recover [force, santé]5) ( se rappeler) to remember [nom, air]7) ( reconnaître) to recognize [personne, trait, style]quand tu souris, je te retrouve — that's more like you to be smiling
8) ( rejoindre) to join, to meet [personne]je te retrouverai! — ( menace) I'll get my own back on you!
2.
se retrouver verbe pronominal1) ( se réunir) to meet; ( se voir de nouveau) to meet again2) ( être) to find oneselfse retrouver orphelin/sans argent/seul — to be left an orphan/penniless/on one's own
3) ( s'orienter)se or s'y retrouver dans — lit to find one's way around in [lieu, fouillis]; fig to follow [explication]
tu t'y retrouves entre tous ces emplois/amants? — can you cope with all these jobs/lovers?
il y a trop de changements, on ne s'y retrouve plus — there are too many changes, we don't know if we're coming or going
4) (colloq) ( rentrer dans ses frais)s'y retrouver — to break even; ( faire un bénéfice) to do well
5) ( être présent) [personne, qualité] to be found; [problème] to occurle même amour de la musique se retrouve chez les deux enfants — both children have the same love of music
6) ( se reconnaître)se retrouver dans quelqu'un/quelque chose — to see ou recognize oneself in somebody/something
••un de perdu, dix de retrouvés — there are plenty more fish in the sea
* * *ʀ(ə)tʀuve vt1) [objet perdu, personne disparue] to findJ'ai retrouvé mon portefeuille. — I've found my wallet.
2) [occasion, travail] to find another3) [calme, santé] to regain4) (= reconnaître) [expression, style] to recognize5) (= revoir) to see again6) (= rejoindre) to meetJe te retrouve au café à trois heures. — I'll meet you at the café at 3 o'clock.
* * *retrouver verb table: aimerA vtr1 ( ce qui était perdu) to find [sac, chien, cadavre, fugitif]; retrouver son chemin to find one's way; retrouver qn vivant to find sb alive;2 ( trouver à nouveau) to find [sth] again [travail, conditions, objet]; to come across [sth] again [idée, thème]; je voudrais retrouver le même tissu I would like to find the same fabric again; on retrouve ce thème dans votre dernier roman we come across this theme again in your last novel;3 ( redécouvrir) to rediscover [formule, technique, recette];4 ( recouvrer) to get [sth] back [assurance]; to regain, to recover [force, santé]; retrouver son sang-froid to regain one's composure; il a retrouvé le sourire he's smiling again; ton teint a retrouvé son éclat your skin has got GB ou gotten US its natural radiance back; retrouver le sommeil ( après s'être réveillé) to get back to sleep; ( après période d'insomnie) to be able to sleep again;5 ( se rappeler) to remember [nom, air, code secret];6 ( revoir) to meet [sb] again [connaissance]; to see [sth] again, to be back in [lieu]; ( regagner) to be back in [lieu]; un ami que j'ai retrouvé 20 ans après a friend I met again after 20 years; j'ai hâte de retrouver Paris/ma maison I can't wait to be back in Paris/to be back home; il avait laissé un enfant, il retrouva un homme he had left a child and returned to find a man; retrouver les choses telles qu'elles étaient to find things as they were;7 ( reconnaître) to recognize [personne, trait, style]; je retrouve sa mère en elle I can see her mother in her; on le retrouve dans cette œuvre you can see his hand in this work; quand tu souris, je te retrouve that's more like you to be smiling;8 ( rejoindre) to join, to meet [personne]; viens nous retrouver à la plage come and join us on the beach; je vous retrouverai plus tard I'll join ou meet you later; je te retrouve pour déjeuner? shall I meet you for lunch?; je te retrouverai! ( menace) I'll get my own back on you!B se retrouver vpr1 ( se réunir) to meet; ( se voir de nouveau) to meet again; on se retrouvera devant le cinéma let's meet (up) outside the cinema; on se retrouvera l'an prochain we'll meet again next year; de temps en temps on se retrouve entre amis we get together with a few friends once in a while; on s'est retrouvé en famille the family got together; comme on se retrouve! fancy seeing you here!; on se retrouvera!, nous nous retrouverons! ( menace) I'll get my own back on you!;2 ( être) to find oneself; se retrouver couché par terre/coincé to find oneself lying on the floor/trapped; se retrouver enceinte to find oneself pregnant; se retrouver à la tête d'une entreprise to find oneself at the head of a company; se retrouver nez à nez avec qch/qn to find oneself face to face with sth/sb; se retrouver orphelin/veuf/sans argent to be left an orphan/a widower/penniless; se retrouver confronté à to be faced with; se retrouver seul to be left on one's own; se retrouver à l'hôpital/au chômage/en prison to end up in hospital/unemployed/in prison; je me retrouve toujours en bout de table/dernier I always end up at the far end of the table/last; se retrouver au même point to be back to square one;3 ( s'orienter) se or s'y retrouver dans lit to find one's way around in [lieu, fouillis]; fig to follow, to understand [explication]; tu t'y retrouves entre tous ces emplois/amants? can you cope with all these jobs/lovers?; il y a trop de changements, on ne s'y retrouve plus there are too many changes, we don't know if we're coming or going;4 ○( rentrer dans ses frais) s'y retrouver to break even; ( faire un bénéfice) to do well; je m'y retrouve très bien en étant indépendante I'm doing very well as a freelance;5 ( être présent) [personne, qualité] to be found; [problème] to occur; cet instinct se retrouve chez tous les animaux it's an instinct found in all animals; ce type de construction syntaxique se retrouve en français the same syntactic construction exists ou is found in French; le même amour de la musique se retrouve chez les deux enfants both children have the same love of music;6 ( se reconnaître) se retrouver dans qn/qch to see ou recognize oneself in sb/sth; se retrouver dans ses enfants to see oneself in one's children.un de perdu, dix de retrouvés there are plenty more fish in the sea.[rətruve] verbe transitif1. [clés, lunettes] to find (again)a. [elle-même] did she find her key?b. [grâce à autrui] did she get her key back?[après un changement] to findretrouver tout propre/sens dessus dessous to find everything clean/upside downretrouver quelqu'un affaibli/changé to find somebody weaker/a different personcelle-là, je la retrouverai I'll get even with her (one day)[rejoindre] to meet up with againça y est, j'ai retrouvé le mot! that's it, the word's come back to me now!4. [redécouvrir - secret, parchemin, formule] to uncover5. [jouir à nouveau de] to enjoy againà partir de la semaine prochaine nous allons retrouver nos émissions littéraires our book programmes will be back on as from next weeknous avons retrouvé notre petite plage/maison here we are back on our little beach/in our little houseretrouver l'appétit/ses forces/sa santé to get one's appetite/strength/health backretrouver la forme to get fit again, to be back on formil a retrouvé le sourire he's smiling again now, he's found his smile againle bonheur/l'amour retrouvé new-found happiness/loveenfin, je te retrouve! I'm glad to see you're back to your old self again!————————se retrouver verbe pronominal (emploi réciproque)1. [avoir rendez-vous] to meet (one another)2. [se réunir] to get together3. [se rencontrer à nouveau] to meet againcomme on se retrouve! fancy meeting you here!, well, well, well, look who's here!————————se retrouver verbe pronominal intransitif1. [être de nouveau] to find oneself back (again)se retrouver dans la même situation (qu'avant) to find oneself back in the same situation (as before)2. [par hasard] to end upà quarante ans, il s'est retrouvé veuf he (suddenly) found himself a widower at forty3. [se repérer] to find one's wayje ne m'y retrouve plus dans tous ces formulaires à remplir I can't make head or tail of all these forms to fill ina. [résoudre un problème] to sort things outb. [faire un bénéfice] to make a profit -
5 retrouver
von sait qu'on prend ce qu'on a, on ne sait pas ce qu'on retrouve — см. on sait qui l'on quitte, on ne sait pas qui l'on prend
-
6 retrouver
ʀətʀuvev2) ( trouver à nouveau) wieder finden3) ( rejoindre) wieder treffen, wieder finden4)se retrouver — sich wieder treffen, einander wieder finden
5)se retrouver (s'orienter) — sich zurechtfinden, sich auskennen
retrouverretrouver [ʀ(ə)tʀuve] <1>1 (récupérer) wieder finden, finden, aufspüren fugitif, enfant perdu; finden cadavre; wiedererhalten fonction; wiederbekommen, wieder finden place; Beispiel: retrouver son utilité wieder benutzt werden; Beispiel: j'ai retrouvé son portefeuille ich habe seinen/ihren Geldbeutel wieder gefunden2 (rejoindre) Beispiel: retrouver quelqu'un jdn treffen, sich mit jemandem treffen; Beispiel: attendez-moi, je vous retrouve dans un quart d'heure wartet/warten Sie auf mich, ich komme in einer Viertelstunde nach3 (recouvrer) Beispiel: retrouver l'équilibre sein Gleichgewicht wieder finden; Beispiel: retrouver la foi wieder zu seinem Glauben finden; Beispiel: retrouver son calme/ses forces/la santé sich [wieder] beruhigen/wieder zu Kräften kommen; Beispiel: avoir retrouvé le sourire/le sommeil/l'espoir wieder lächeln/schlafen/hoffen können4 (redécouvrir) finden situation, travail, marchandise; Beispiel: tu auras du mal à retrouver une occasion aussi favorable so eine günstige Gelegenheit findest du nicht so schnell wieder5 (reconnaître) Beispiel: je te retrouve tel que je t'ai toujours connu du bist immer noch derselbe; Beispiel: je retrouve bien là mon mari! das sieht meinem Mann ähnlich!1 (se réunir) Beispiel: se retrouver personnes sich [wieder] treffen; Beispiel: se retrouver au bistro sich in der Kneipe treffen; Beispiel: j'espère qu'on se retrouvera bientôt ich hoffe, wir sehen uns bald wieder3 (être de nouveau) Beispiel: se retrouver dans la même situation sich wieder in der gleichen Situation befinden; Beispiel: se retrouver devant les mêmes difficultés wieder vor den gleichen Schwierigkeiten stehen; Beispiel: se retrouver seul/désemparé wieder allein/ratlos dastehen4 (finir) Beispiel: se retrouver en prison/dans le fossé sich im Gefängnis/im Graben wieder finden, im Gefängnis/im Graben landen familier; Beispiel: se retrouver sur le pavé [plötzlich] auf der Straße stehen familier5 (retrouver son chemin) Beispiel: se retrouver dans une ville inconnue sich in einer fremden Stadt zurechtfinden; Beispiel: j'arrive toujours à me retrouver ich finde mich immer irgendwie zurecht6 (voir clair) Beispiel: s'y retrouver sich zurechtfinden; Beispiel: je n'arrive pas à m'y retrouver ich komme damit nicht zurecht; Beispiel: s'y retrouver dans ses calculs mit seinen Berechnungen zurechtkommen; Beispiel: s'y retrouver dans des explications Erklärungen datif folgen können►Wendungen: comme on se retrouve! so sieht man sich wieder!; on se retrouvera! ( familier: menace) wir sprechen uns noch! -
7 retrouver
I vt.1. qayta, boshqa topmoq, uchratmoq; c'est une occasion que tu ne retrouveras pas bu qulay imkoniyat, sen bunaqasini boshqa topolmaysan2. qayta topmoq, qayta kashf qilmoq; retrouver un secret de fabrication ishlab chiqarish sirini qayta kashf qilmoq3. qayta, yana bir bor uchratmoq; gare à vous si je vous retrouve ici men sizni yana bir bor shu yerda uchratsam, o‘zingizdan ko‘ring4. topmoq, uchratmoq, ko‘rmoq; ce mot se retrouve dans plusieurs langues bu so‘z ko‘p tillarda uchraydi5. qidirib topmoq, topib olmoq; on a retrouvé les fugitifs qochoqlarni topib olishdi; on l'a retrouvé à demi mort uni yarim o‘lik holda topishdi; (choses) retrouver une voiture volée o‘g‘irlangan avtomobilni topib olmoq; loc.prov. une chienne n'y retrouverait pas ses petits, une poule n'y retrouverait pas ses poussins hammayoq ostin-ustin, it egasini, mushuk bekasini tanimaydi6. topmoq (yo‘qotilgan holat, xususiyatga nisbatan); retrouver le sommeil uyqusini topmoq7. oldiga bormoq, borib ko‘rmoq; j'irai les retrouver là-bas à la fin du mois oyning oxirida men u yerga uning oldiga boraman; (avec un atribut) elle le retrouva grandi u uni katta bo‘lib qolibdi deb hisobladiII se retrouver vpr.1. qayta, yana birga bo‘lmoq, uchrashib qolmoq; tiens! comme on se retrouve! qaraya! yana uchrashib qolibmiz! on se retrouvera! hali yana uchrashamiz! (do‘q-po‘pisa)2. yo‘lini qayta topib olmoq3. qayta, yana oldingi joyida bo‘ lib qolmoq; il se retrouva à son point de départ u oldingi jo‘nagan joyida bo‘lib qoldi; se retrouver seul, se retrouver sans travail yolg‘iz, ishsiz qolmoq. -
8 retrouver
retrouver [rətroevee]1 weer vinden ⇒ terugvinden, terugzien♦voorbeelden:retrouver le sommeil • weer inslapenje viens te retrouver dans une heure • over een uur ben ik weer (bij je) terug1 zich weer bevinden ⇒ weer zijn, staan2 de weg terugvinden, kennen5 elkaar terugvinden ⇒ elkaar weer ontmoeten, terugzien♦voorbeelden:se retrouver dans • uit iets wijs worden5 tiens! comme on se retrouve! • dat we elkaar op deze manier terugzien!1. v 2. se retrouverv1) zich weer bevinden, weer zijn -
9 retrouver
v. trans. reflex.1. To manage to make ends meet and make a little on top too. (The verb becomes more ironical when the profits get bigger.)2. Comme on se retrouve! Fancy meeting you here! -
10 come
come I. avv. 1. (per esprimere somiglianza, identità) comme: è come un bambino il est comme un enfant; in un periodo come questo à un moment comme celui-ci; brilla come l'oro cela brille comme l'or; parla come un professore il parle comme un professeur; è come parlare al muro c'est comme parler au mur. 2. ( così come) comme: come tutti sanno comme chacun sait; fai come me fais comme moi. 3. (nei comparativi di uguaglianza: con aggettivi e avverbi) comme, aussi... que; ( in frasi negative) aussi... que, si... que: è bianco come un giglio cela est blanc comme un lis; sono alto come te je suis grand comme toi, je suis aussi grand que toi; non sei puntuale come me tu n'es pas aussi ponctuel que moi; non riesco a correre veloce come te je ne peux pas courir aussi vite que toi. 4. (nei comparativi di uguaglianza: con verbi, spesso preceduto da tanto) autant que: io lavoro ( tanto) come te je travaille autant que toi; non mangio ( tanto) come te je ne mange pas autant que toi. 5. (sia... sia, spesso usato con tanto) tant... que, aussi bien... que: l'ho visto tanto ieri come oggi je l'ai vu tant hier qu'aujourd'hui; tanto i greci come i romani tant les Grecs que les Romains, les Grecs aussi bien que les Romains. 6. ( in quanto) en tant que: come giudice devi essere imparziale en tant que juge tu dois être impartial. 7. ( in qualità di) comme, en: l'ho scelto come testimone di nozze je l'ai choisi comme témoin de mariage; ti parlo come avvocato je te parle en avocat, je te parle en tant qu'avocat. 8. ( come per esempio) comme, dont: piante rampicanti come l'edera plantes grimpantes comme le lierre. 9. ( Tel) comme: G come Genova g comme Gaston. 10. (esclam.) ( quanto) comme, que: come sei bravo! comme tu es doué!; come è bello! comme il est beau!, qu'il est beau!; come parli bene l'inglese! comme tu parles bien anglais!; come è cambiato! qu'il a changé!, comme il a changé! II. avv.interr. 1. ( in che modo) comment: come sta tuo padre? comment va ton père?; come mi trovi? comment tu me trouves?; come si fa? comment fait-on?; come parla il francese? quel est son niveau en français? 2. (di che aspetto, come si presenta?) comment: com'è il tuo amico? comment est ton ami?; com'era il tempo? comment était le temps?, quel temps avez-vous eu? 3. (che cosa?, prego?) comment?, pardon?, plaît-il?, ( colloq) quoi?, ( colloq) hein?: come?, non ho capito pardon? je n'ai pas compris; come hai detto? qu'est-ce que tu as dit?, comment?, pardon? 4. ( per esprimere sorpresa) comment: come, non ce n'è più? comment, il n'y en a plus?; ma come, vorresti dire che l'hai perso? comment? tu voudrais dire que tu l'as perdu? III. congz. 1. (temporale: appena) dès que, aussitôt que: come ha visto la polizia è fuggito dès qu'il a vu la police il a fui; come si avviarono verso la casa iniziò a suonare la sirena dès qu'ils se mirent en route vers leur maison, la sirène commença à sonner. 2. (temporale: quando) quand: come lo vedo mi emoziono quand je le vois je suis ému. 3. (temporale: via via che) à mesure que: come arrivano i moduli compilati, li classifichiamo à mesure que les formulaires remplis arrivent, nous les classons. 4. (correlativa; spesso usato con così) comme, tel que, exactement comme: mi piace così com'è je l'aime comme il est, il me plaît tel qu'il est; scrive come parla il écrit comme il parle; l'ho trovato come l'avevo lasciato je l'ai retrouvé exactement comme je l'avais quitté; mi piace il tè come si beve in Inghilterra j'aime le thé comme on le boit en Angleterre, j'aime le thé tel qu'on le boit en Angleterre. 5. ( modale) comme: fai come ti ho detto fais comme je te l'ai dit; hai lavorato come ti avevo detto? est-ce que tu as travaillé comme je t'avais dit? 6. (modale: quasi, quasi che) comme (+), comme si (+ ind.), autant que (+): rispettalo come fosse tuo padre respecte-le comme s'il était ton père, respecte-le autant que ton père. 7. (interrogativa indiretta: in che modo) comment: chiedigli come si prepara demande-lui comment cela se prépare. 8. (interrogativa indiretta: quanto) combien, comme: non puoi immaginare come mi dà fastidio tu ne peux pas imaginer combien ça m'agace; non puoi capire come mi dispiaccia tu ne peux pas comprendre combien tu me peines; sai come è geloso! tu sais combien il est jaloux, tu sais comme il est jaloux. 9. (dichiarativa: che) que (+ ind.): gli raccontai come l'amico fosse già partito je lui dis que son ami était déjà parti. 10. (causale: poiché, siccome) comme: come s'era fatto tardi, andai a dormire comme il se faisait tard je suis allé au lit, comme il se faisait tard je suis allé dormir. IV. s.m.inv. comment: spiegare il come e il perché expliquer le comment et le pourquoi. -
11 hasard
hasard [ˈazaʀ]masculine nouna. ( = événement fortuit) un hasard heureux a piece of luck• quel hasard de vous rencontrer ici ! what a coincidence meeting you here!• le hasard fait bien les choses ! what a stroke of luck!d. (locutions)• il ne laisse jamais rien au hasard he never leaves anything to chance► à tout hasard ( = en cas de besoin) just in case ; ( = espérant trouver ce qu'on cherche) on the off chance• à tout hasard est-ce que tu aurais ses coordonnées ? would you by any chance have his contact details?► par hasard by chance• comme par hasard ! what a coincidence!• comme par hasard, il était absent he just happened to be away* * *’azaʀnom masculin ( cause imprévisible) chancele hasard nous a fait découvrir que... — we discovered by chance that...
ce n'est pas un hasard si... — it's no accident that...
s'en remettre au hasard, compter sur le hasard — to trust to luck ( pour as regards; pour faire to do)
au hasard — [choisir, tirer] at random; [marcher] aimlessly
comme par hasard, il a oublié son argent — iron surprise, surprise, he's forgotten his money
à tout hasard — ( par précaution) just in case; ( pour une tentative) on the off chance
••* * *'azaʀ nm1) (= fatalité)Je l'ai rencontrée tout à fait par hasard au supermarché. — I met her at the supermarket quite by chance.
2) (= événement fortuit)C'était un pur hasard. — It was pure coincidence.
au hasard [errer] — aimlessly, [choisir] at random
Choisis un numéro au hasard. — Choose a number at random.
à tout hasard (= en cas de besoin) — just in case
Prends un parapluie à tout hasard. — Take an umbrella just in case., (= pour essayer) on the off chance
Je ne sais pas s'il est chez lui, mais je vais l'appeler à tout hasard. — I don't know if he's at home, but I'll phone on the off chance.
* * *hasard nm1 ( cause imprévisible) chance; leur théorie n'admet pas le hasard their theory does not admit of chance; le hasard nous a fait découvrir que… we discovered by chance that…; c'est le hasard qui nous a réunis we were brought together by chance; c'est dû au hasard it's due to chance; rien n'a été laissé au hasard nothing was left to chance; ce n'est pas l'effet or le fait or le fruit du hasard si… it is no accident that…; ce n'est pas un hasard si… it's no accident that…; s'en remettre au hasard, compter sur le hasard to trust to luck (pour as regards; pour faire to do); le hasard a voulu que… as luck would have it,…; au hasard [choisir, marcher, tirer, désigner] at random; prenons un exemple au hasard let's take an example at random; répondre au hasard to answer off the top of one's head; j'ai dit cela au hasard, sans réfléchir I said it off the top of my head, I wasn't thinking; au hasard de nos rencontres/discussions, j'ai découvert que it emerged by chance from our meetings/discussions that; au hasard de mes promenades on my walks; par hasard [découvrir, rencontrer, trouver, voir] by chance; vous n'auriez pas vu mon stylo, par hasard? you wouldn't by any chance have seen my pen?; si par hasard if by any chance; tout à fait par hasard quite by chance; par le plus grand des hasards by sheer chance; par un malencontreux hasard by an unfortunate accident; par un curieux hasard by a curious coincidence; par un heureux hasard by a stroke of luck; quel heureux hasard! what a stroke of luck!; c'est un hasard malheureux it's bad luck; je m'en suis souvenu par hasard I happened to remember it; comme par hasard, il a oublié son argent iron surprise, surprise, he's forgotten his money; à tout hasard ( par précaution) just in case; ( pour une tentative) on the off chance; les hasards de la vie the fortunes of life;2 †( péril) hazard; les hasards de la guerre the hazards of war.le hasard fait bien les choses fate is a great provider.[ʼazar] nom masculins'il gagne, c'est le hasard if he wins it's luck ou it's by chancele hasard faisant bien les choses, ils se retrouvèrent quelques années plus tard as chance would have it, they met again some years later2. [incident imprévu]quel heureux hasard! what a stroke of luck ou piece of good fortune!3. [coïncidence]c'est un (pur) hasard que vous m'ayez trouvé chez moi à cette heure-ci it's sheer luck that you've found me in at this time of daypar un curieux hasard, il était né le même jour by a strange coincidence he was born on the same daypar le plus grand des hasards by the most extraordinary ou incredible coincidencetu n'aurais pas, par le plus grand des hasards, vu mes lunettes? you wouldn't by any chance have happened to see my glasses, would you?4. JEUX5. [statistiques] chanceéchantillonnage/nombres au hasard random sampling/numbers————————hasards nom masculin pluriel1. [aléas]à tout hasard locution adverbialeau hasard locution adverbialealler ou marcher au hasarda. [par indifférence] to walk aimlesslyb. [par plaisir] to go where one's fancy takes onetirez ou piochez une carte au hasard pick a card (, any card)au hasard de locution prépositionnelleje me suis fait des amis au hasard de mes voyages I made friends with people I happened to meet on my travelsde hasard locution adjectivalechance (avant nom)par hasard locution adverbialeby chance ou accidentsi par hasard vous la voyez if by any chance you should see her, should you happen to see herje suis entré par hasard et je l'ai pris la main dans le sac I went in quite by chance and caught him red-handedcomme par hasard, elle n'a rien entendu surprisingly enough, she didn't hear a thing! -
12 inverse
inverse [ɛ̃vεʀs]1. adjective2. masculine noun* * *ɛ̃vɛʀs
1.
adjectif gén [direction, effet, démarche] oppositeon s'est retrouvé dans la situation inverse — ( de la vôtre) the exact opposite happened to us; ( de la précédente) the situation was reversed
en sens inverse — [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction
une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse — a car was in collision with a truck coming the opposite way
dans l'ordre inverse — ( sur une liste) in reverse order
2.
nom masculin1) génc'est comme ça qu'il faut faire et non l'inverse — that's how it should be done, not the other way around
2) Mathématique inverse* * *ɛ̃vɛʀs1. adj1) (ordre) reverse2) (sens) oppositeen sens inverse [aller, se mouvoir] — in the opposite direction, [arriver, venir] from the opposite direction
3) (rapport) inverse2. nm1) (= sens inverse, envers) reverse2) (= opposé) [personne, situation] inverseTu t'es trompé, c'est l'inverse. — You've got it wrong, it's the other way round.
* * *A adj1 [position, ordre, situation] inverse; [direction, effet, démarche] opposite; en raison inverse de in inverse proportion to; on s'est retrouvé dans la situation inverse the exact opposite happened to us; en sens inverse [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction; attention aux voitures qui arrivent en sens inverse beware of oncoming traffic; une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse a car was in collision with a truck coming the opposite way;B nm1 gén l'inverse the opposite, the reverse; aller à l'inverse de to be the opposite ou reverse of; à l'inverse conversely; à l'inverse de ce qui s'est passé l'an dernier unlike last year; à l'inverse de ce qu'il croyait contrary to what he thought; c'est comme ça qu'il faut faire et non or pas l'inverse that's how it should be done and not the other way around;2 Math inverse.[ɛ̃vɛrs] adjectif1. [opposé] oppositeles voitures qui viennent en sens inverse cars coming the other way ou from the opposite directiondans l'ordre inverse in (the) reverse order, the other way roundêtre en proportion ou raison inverse de to be inversely proportional ou in inverse proportion to————————[ɛ̃vɛrs] nom masculin1. [contraire]l'inverse the opposite, the reverse————————à l'inverse locution adverbiale————————à l'inverse de locution prépositionnelleà l'inverse de mon collègue/de ce que tu crois contrary to my colleague/to what you think -
13 inversé
inverse [ɛ̃vεʀs]1. adjective2. masculine noun* * *ɛ̃vɛʀs
1.
adjectif gén [direction, effet, démarche] oppositeon s'est retrouvé dans la situation inverse — ( de la vôtre) the exact opposite happened to us; ( de la précédente) the situation was reversed
en sens inverse — [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction
une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse — a car was in collision with a truck coming the opposite way
dans l'ordre inverse — ( sur une liste) in reverse order
2.
nom masculin1) génc'est comme ça qu'il faut faire et non l'inverse — that's how it should be done, not the other way around
2) Mathématique inverse* * *ɛ̃vɛʀs1. adj1) (ordre) reverse2) (sens) oppositeen sens inverse [aller, se mouvoir] — in the opposite direction, [arriver, venir] from the opposite direction
3) (rapport) inverse2. nm1) (= sens inverse, envers) reverse2) (= opposé) [personne, situation] inverseTu t'es trompé, c'est l'inverse. — You've got it wrong, it's the other way round.
* * *A adj1 [position, ordre, situation] inverse; [direction, effet, démarche] opposite; en raison inverse de in inverse proportion to; on s'est retrouvé dans la situation inverse the exact opposite happened to us; en sens inverse [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction; attention aux voitures qui arrivent en sens inverse beware of oncoming traffic; une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse a car was in collision with a truck coming the opposite way;B nm1 gén l'inverse the opposite, the reverse; aller à l'inverse de to be the opposite ou reverse of; à l'inverse conversely; à l'inverse de ce qui s'est passé l'an dernier unlike last year; à l'inverse de ce qu'il croyait contrary to what he thought; c'est comme ça qu'il faut faire et non or pas l'inverse that's how it should be done and not the other way around;2 Math inverse. -
14 lopetella
verbêtre en train de terminer qqch + inf/de faire qqchExpl être parvenu à la phase finale d'une activité; souvent comme toile de fond à un évènement survenant à ce moment-làSyn être en passe de finir, être arrivé au bout, être arrivé à la fin, être en passe de terminer, terminerEx1 Nous étions en train de terminer le dessert quand je remarquai que mon portefeuille était resté à la maison.Ex2 J'étais en train de terminer d'écrire à ma mère lorsque Brigitte a fait irruption en pleurs dans mon bureau.être en passe de finir qqch/de faire qqchExpl être parvenu à la phase finale d'une activité; souvent comme toile de fond à un évènement survenant à ce moment-làSyn être en train de terminer, être arrivé au bout, être arrivé à la fin, être en passe de terminer, terminerEx1 Aux dernières nouvelles, Paul était en passe de finir sa thèse.Ex2 Paul semble avoir retrouvé son inspiration, on dit même qu'il serait en passe de finir son roman, celui auquel il travaille depuis dix ans.être arrivé au bout de qqchExpl être parvenu à la phase finale d'une activité; souvent comme toile de fond à un évènement survenant à ce moment-làSyn être en train de terminer, être en passe de finir, être arrivé à la fin, être en passe de terminer, terminerEx1 Paul est presque arrivé au bout de ses études.être arrivé à la fin de qqchExpl être parvenu à la phase finale d'une activité; souvent comme toile de fond à un évènement survenant à ce moment-làSyn être en train de terminer, être en passe de finir, être arrivé au bout, être en passe de terminer, terminerEx1 Paul est presque arrivé à la fin de ses études.être en passe de terminer qqch/de faire qqchExpl être parvenu à la phase finale d'une activité; souvent comme toile de fond à un évènement survenant à ce moment-làSyn être en train de terminer, être en passe de finir, être arrivé au bout, être arrivé à la fin, terminerEx1 Nous étions en passe de terminer le chantier lorsque le donneur d'œuvre a brusquement fait faillite.Ex2 Les délégés étaient en passe de terminer de renégocier la convention collective lorsqu'un juriste du patronat remarqua une erreur dans le projet d'accord.terminer qqch/de faire qqchExpl être parvenu à la phase finale d'une activité; souvent comme toile de fond à un évènement survenant à ce moment-làSyn être en train de terminer, être en passe de finir, être arrivé au bout, être arrivé à la fin, être en passe de terminerEx1 On terminait le dessert lorsque le bébé s'est mis à pleurer.Ex2 Marie terminait de tondre la pelouse lorsqu'il se mit à pleuvoir. -
15 triste
triste [tʀist]adjective• d'un air/d'une voix triste sadly• être triste à l'idée or à la pensée de partir to be sad at the idea of leaving• triste à mourir [personne, ambiance, musique] utterly depressing• avoir or faire triste mine or figure to cut a sorry figure• depuis son accident, il est dans un triste état since his accident he has been in a sad state• c'est pas triste ! (inf) ( = c'est amusant) it's a laugh a minute! (inf) ; ( = c'est difficile) it's no joke! (inf) ; ( = c'est la pagaille) it's a real mess!* * *tʀist1) ( pas gai) [personne, visage] sad; [maison, ville, région] dreary, depressing; [ciel, temps, journée] gloomy; [histoire, livre, soirée, événement] sad, depressing; [couleur] drab, dreary; [existence] drearyavoir triste mine or figure — [personne] to look pitiful
2) ( déplorable) [résultat, fin, affaire] dreadful; [conséquence] sad; [spectacle, état] sorryc'est la triste vérité — unfortunately, that's the truth of the matter
détenir le triste record d'alcoolisme — to hold the record for heavy drinking, a dubious achievement
3) ( méprisable) [personnage] unsavoury [BrE], disreputable; [réputation] dreadful••triste comme la pluie or à mourir — desperately sad
c'était pas triste — (colloq) it was quite something
* * *tʀist adj1) (= malheureux) sadc'est pas triste! * — it's something else!, *
2) (= sinistre)* * *triste adj1 ( pas gai) [personne, visage] sad; [maison, ville, région] dreary, depressing; [ciel, temps, journée] gloomy; [histoire, livre, soirée, événement] sad, depressing; [couleur] drab, dreary; [existence, enfance] dreary; être/se sentir triste to be/to feel sad; avoir l'air tout triste to look really sad; c'est une enfant triste she's a sad child; être triste de faire to be sad to do; j'étais triste de le voir partir I was sad to see him go; être triste à l'idée or la pensée de qch/de faire to be sad at the idea ou thought of sth/of doing; elle est triste que je m'en aille she's sad that I'm leaving; il est or c'est triste de faire it is sad to do; il est or c'est triste que it is sad that; avoir triste mine or figure [personne] to look pitiful; mon gâteau a bien triste mine my cake is a sorry sight; ⇒ bonnet;2 ( déplorable) [résultat, fin, affaire] dreadful; [conséquence] sad; [spectacle, état] sorry; c'est la triste vérité it's the sad truth; on l'a retrouvé dans un triste état he was found in a sorry state; détenir le triste record d'alcoolisme to hold the record for heavy drinking, a dubious achievement; faire la triste expérience de qch to have learned about sth to one's sorrow; se lamenter sur son triste sort to lament one's fate;3 ( méprisable) [personnage] unsavouryGB, disreputable; [réputation] dreadful; un triste imbécile a despicable character; un triste sire a disreputable character.triste comme la pluie or à mourir desperately sad; c'était pas triste○ it was quite something.[trist] adjectiffaire triste figure ou mine à quelqu'un to give somebody a cold receptionson triste sort his sad ou unhappy fate3. [attristant] sadil est pas triste, avec sa chemise à fleurs he's a scream in his flowery shirtils font voter les réformes sans avoir le financement, ça va pas être triste! they're pushing the reforms through without funds, what a farce![morne - rue, saison] bleak[méprisable] -
16 find
find [faɪnd]trouver ⇒ 1 (a)-(d) retrouver ⇒ 1 (a) chercher ⇒ 1 (b) constater ⇒ 1 (e) déclarer ⇒ 1 (f) se trouver ⇒ 1 (h) prononcer ⇒ 2 trouvaille ⇒ 3 merveille ⇒ 3(pt & pp found [faʊnd])∎ I can't find it anywhere je ne le trouve nulle part;∎ did you find what you were looking for? as-tu trouvé ce que tu cherchais?;∎ she couldn't find anything to say elle ne trouvait rien à dire;∎ the police could find no reason or explanation for his disappearance la police n'arrivait pas à expliquer sa disparition;∎ I never did find those earrings je n'ai jamais pu trouver ces boucles d'oreilles;∎ the missing airmen were found alive les aviateurs disparus ont été retrouvés sains et saufs;∎ I can't find my place (in book) je ne sais plus où j'en suis;∎ my wallet/he was nowhere to be found mon portefeuille/il était introuvable(b) (look for, fetch) chercher;∎ Computing to find and replace trouver et remplacer;∎ he went to find help/a doctor il est allé chercher de l'aide/un médecin;∎ go and find me a pair of scissors va me chercher une paire de ciseaux;∎ could you find me a cloth? tu peux me trouver un chiffon?;∎ he said he'd try to find me a job il a dit qu'il essaierait de me trouver un travail;∎ to find the time/money to do sth trouver le temps de/l'argent nécessaire pour faire qch;∎ to find the courage/strength to do sth trouver le courage/la force de faire qch;∎ to find one's feet (in new job, situation) prendre ses repères;∎ I'm still finding my feet je ne suis pas encore complètement dans le bain;∎ she couldn't find it in her heart or herself to say no elle n'a pas eu le cœur de dire non;∎ the bullet found its mark la balle a atteint son but;∎ to find one's way trouver son chemin;∎ I'll find my own way out je trouverai la sortie tout seul;∎ she found her way back home elle a réussi à rentrer chez elle;∎ somehow, the book had found its way into my room sans que je sache comment, le livre s'était retrouvé dans ma chambre(c) (come across by chance) trouver;∎ we left everything as we found it nous avons tout laissé dans l'état où nous l'avions trouvé;∎ we found this wonderful little bistro on our last visit nous avons découvert un adorable petit bistro lors de notre dernière visite;∎ you won't find a better bargain anywhere nulle part, vous ne trouverez meilleur prix;∎ this bird is found all over Britain on trouve cet oiseau dans toute la Grande-Bretagne;∎ the complete list is to be found on page 18 la liste complète se trouve page 18;∎ I found him at home je l'ai trouvé chez lui;∎ I found her waiting outside je l'ai trouvée qui attendait dehors;∎ they found him dead on l'a trouvé mort;∎ you'll find someone else tu trouveras quelqu'un d'autre;∎ to find happiness/peace trouver le bonheur/la paix;∎ I take people as I find them je prends les gens comme ils sont;∎ I hope this letter finds you in good health j'espère que vous allez bien;∎ they found an unexpected supporter in Mr Smith ils ont trouvé en M. Smith un partisan inattendu(d) (expressing an opinion, personal view) trouver;∎ I don't find that funny at all je ne trouve pas ça drôle du tout;∎ I find her very pretty je la trouve très jolie;∎ she finds it very difficult/impossible to talk about it il lui est très difficile/impossible d'en parler;∎ to find some difficulty in doing sth éprouver quelque difficulté à faire qch;∎ he finds it very hard/impossible to make friends il a beaucoup de mal à/il n'arrive pas à se faire des amis;∎ I find it hot/cold in here je trouve qu'il fait chaud/froid ici;∎ how did you find your new boss/your steak? comment avez-vous trouvé votre nouveau patron/votre steak?;∎ Rovers have been found wanting or lacking in defence les Rovers ont fait preuve de faiblesse au niveau de la défense(e) (discover, learn) constater;∎ I found (that) the car wouldn't start j'ai constaté que la voiture ne voulait pas démarrer;∎ they came back to find the house had been burgled à leur retour, ils ont constaté que la maison avait été cambriolée;∎ I find I have time on my hands now that I am no longer working je m'aperçois que j'ai du temps à moi maintenant que je ne travaille plus;∎ I think you'll find I'm right je pense que tu t'apercevras que j'ai raison∎ to find sb guilty/innocent déclarer qn coupable/non coupable;∎ how do you find the accused? déclarez-vous l'accusé coupable ou non coupable?;∎ the court found that the evidence was inconclusive le tribunal a déclaré que les preuves n'étaient pas suffisantes∎ £65 a week all found 65 livres par semaine nourri et logé∎ to find oneself (one's true self) se trouver;∎ I woke up to find myself on a ship je me suis réveillé sur un bateau;∎ he found himself out of a job il s'est retrouvé sans emploi;∎ I find/found myself in an impossible situation je me trouve/me suis retrouvé dans une situation impossible;∎ formal I find myself unable to agree to your request je me vois dans l'impossibilité d'accéder à votre demande;∎ she found herself forced to retaliate elle s'est trouvée dans l'obligation de riposter;∎ he's going on a six-month backpacking trip to find himself il va partir en voyage pendant six mois, sac au dos, à la recherche de lui-même∎ Law to find for/against the plaintiff prononcer en faveur de l'accusation/de la défense3 noun►► Computing find command commande f de recherche➲ find out(a) (investigate, make enquiries) se renseigner;∎ to find out about sth se renseigner sur qch(b) (learn, discover)∎ his wife/his boss found out sa femme/son chef a tout découvert;∎ his wife found out about his affair sa femme a découvert qu'il avait une liaison;∎ what if the police find out? et si la police l'apprend?;∎ I didn't find out about the party in time on ne m'a pas mis au courant de la fête à temps;∎ I didn't find out about it in time je ne l'ai pas su à temps(a) (learn, discover → truth, real identity) découvrir; (→ answer, phone number) trouver; (→ by making enquiries, reading instructions) se renseigner sur;∎ we found out that she was French nous avons découvert qu'elle était française;∎ what have you found out about him/it? qu'est-ce que tu as découvert sur lui/là-dessus?;∎ can you find out the date of the meeting for me? est-ce que tu peux te renseigner sur la date de la réunion?;∎ when I found out the date of the meeting quand j'ai appris la date de la réunion;∎ to find out how to do sth/what sb is really like découvrir comment faire qch/la véritable nature de qn;∎ I found out where he'd put it j'ai trouvé où il l'avait mis∎ make sure you don't get found out veille à ne pas te faire prendre;∎ you've been found out tu as été découvert;∎ they had found her out for the liar she was ils avaient découvert quelle menteuse elle était;∎ she had been found out transferring money into her own account on avait découvert qu'elle transférait de l'argent sur son propre compte -
17 chez
chez [∫e]• être/rester chez soi to be/stay at home to be/stay in• faites comme chez vous ! make yourself at home!• on n'est plus chez soi avec tous ces touristes ! it doesn't feel like home any more with all these tourists around!• chez moi, c'est tout petit my place is tiny• il séjourne chez moi he is staying at my house or with me• chez M. Lebrun (sur une adresse) c/o Mr Lebrun• chez les fourmis/le singe in ants/monkeys• chez les hommes/les femmes (Sport) in the men's/women's evente. (avec personne, œuvre) chez Balzac in Balzac• chez lui, c'est une habitude it's a habit with him* * *ʃe1) ( au domicile de)2) (au magasin, cabinet de)la montre ne vient pas de chez nous — this watch doesn't come from our shop GB ou store US
va chez Hallé, c'est un très bon médecin — go to Hallé, he's/she's a very good doctor
‘chez Juliette’ — ( sur une enseigne) ‘Juliette's’
3) ( dans la famille de)chez moi/vous/eux — in my/your/their family
ça va bien/mal chez eux — things are going well/badly for them
4) (dans le pays, la région de)chez nous — ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live
chez eux ils appellent ça... — in their part of the world they call this...
un nom bien de chez nous — (colloq) ( de France) a good old French name; ( de notre région) a good old local name
5) ( parmi) amongchez l'homme/l'animal — in man/animals
6) ( dans la personnalité de)ce que j'aime chez elle, c'est son humour — what I like about her, is her sense of humour [BrE]
7) ( dans l'œuvre de) in* * *ʃe prép1) (situation: dans la demeure de)chez qn — at sb's house, at sb's place
chez moi — at my house, at home
Chez moi, c'est moderne: la maison a dû être construite il y a une vingtaine d'années. — My house is modern: it must have been built about twenty years ago.
Je suis resté chez moi ce week-end. — I stayed at home this weekend.
2) (direction: à la demeure de)chez qn — to sb's house, to sb's place
chez moi — to my house, home
Viens chez moi, je te montrerai ma collection de timbres. — Come to my house, I'll show you my stamp collection.
Viens chez moi, il y une chambre d'amis. — Come and stay at my place, there's a spare bed.
3) (= à l'entreprise de) (situation) at, (direction) toIl travaille chez Renault. — He works for Renault., He works at Renault.
Je vais chez Larousse cet après-midi. — I'm going to Larousse this afternoon.
4) (avec profession libérale, un magasin) (situation) at, (direction) tochez le boulanger (situation) — at the baker's, (direction) to the baker's
chez le dentiste (situation) — at the dentist's, (direction) to the dentist's
J'ai rendez-vous chez le dentiste demain matin. — I've got an appointment at the dentist's tomorrow morning.
Je vais chez le dentiste. — I'm going to the dentist's.
5) (= dans le caractère, l'œuvre de) inChez lui, c'est une obsession. — With him it's an obsession.
* * *chez prép1 ( au domicile de) chez qn at sb's place; chez David at David's (place); rentre chez toi go home; je reste/travaille/mange chez moi I stay/work/eat at home; tu peux dormir/rester chez moi you can sleep/stay at my place; viens chez moi come to my place; on va chez toi ou chez moi? your place or mine?; on passe chez elle en route we call in on her on the way; de chez qn [téléphoner, sortir, venir] from sb's place; de Paris à chez moi from Paris to my place; je ne veux pas de ça chez moi! I'll have none of that in my home!; fais comme chez toi aussi iron make yourself at home also iron; il a été suivi jusque chez lui he was followed home; derrière chez eux il y a une immense forêt there is a huge forest behind their house; chez qui l'as-tu rencontré? whose place did you meet him at?; vous habitez chez vos parents? do you live with your parents?; faire irruption chez qn to burst in on sb; il a retrouvé le livre chez lui he found the book at home;2 ⇒ Les métiers et les professions (magasin, usine, cabinet etc) je ne me sers plus chez eux I don't go there any more; la montre ne vient pas de chez nous this watch doesn't come from our shop GB ou store US; en vente chez tous les dépositaires on sale at all agents; il ne se fait plus soigner les dents chez elle he doesn't use her as a dentist any more; va chez Hallé, c'est un très bon médecin go to Hallé, he's a very good doctor; s'habiller chez un grand couturier to buy one's clothes from a top designer; une montre de chez Lip a Lip watch; paru or publié chez Hachette published by Hachette; le nouveau parfum de chez Patou the new perfume by Patou; je fais mes courses chez l'épicier du coin I do my shopping at the local grocer's; il travaille chez Merlin-Gerin he works at Merlin-Gerin; ‘chez Juliette’ ( sur une enseigne) ‘Juliette's’; il va passer à la télévision, chez Rapp he's going to be on television, on the Rapp show; être convoqué chez le patron ( à son bureau) to be called in before the boss;3 ( dans la famille de) chez moi/vous/eux in my/your/their family; comment ça va chez les Pichon? how are the Pichons doing?; ça va bien/mal chez eux things are going well/badly for them;4 (dans le pays, la région de) chez nous ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live; c'est une expression de chez nous it's a local expression; chez eux ils appellent ça… in their part of the world they call this…; un nom/fromage bien de chez nous○ ( de France) a good old French name/cheese; ( de notre région) a good old local name/cheese;5 ( parmi) among, chez les enseignants/les femmes enceintes/les Romains among teachers/pregnant women/the Romans; chez les insectes among insects; maladie fréquente chez les bovins common disease in cattle; chez l'homme/l'animal in man/animals;6 ( dans la personnalité de) qu'est-ce que tu aimes chez un homme? what do you like in a man?; ce que j'aime chez elle, c'est son humour what I like about her, is her sense of humourGB; c'est une obsession chez elle! it's an obsession with her!;7 ( dans l'œuvre de) in; chez Cocteau/Mozart/les surréalistes in Cocteau/Mozart/the surrealists; un thème récurrent chez Buñuel/Prévert a recurrent theme in Buñuel/Prévert.[ʃe] préposition1. [dans la demeure de]est-elle chez elle en ce moment? is she at home ou in at the moment?il habite chez moi en ce moment he's living with me ou he's staying at my place at the momenta. [à pied] she walked him homeb. [en voiture] she gave him a lift homeça s'est passé pas loin de/devant chez nous it happened not far from/right outside where we livechez M. Durand [dans une adresse] care of Mr Durandb. (ironique) do make yourself at home, won't youa. [dans ma famille] in my ou our familyb. [dans mon pays] in my ou our countryc'est une coutume/un accent bien de chez nous it's a typical local custom/accent2. [dans un magasin, une société etc.]aller chez le coiffeur/le médecin to go to the hairdresser's/the doctor'sje l'ai acheté chez Denver & Smith I bought it from Denver \_ Smithune robe de chez Dior a Dior dress, a dress designed by Dioril a travaillé chez IBM he worked at ou for IBMil a fait ses études chez les jésuites he studied with the Jesuits ou at a Jesuit school3. [dans un pays, un groupe]chez l'homme/la femme in men/women4. [dans une personne]il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générosité something I particularly like about them is their generosity5. [dans l'œuvre de] in -
18 TLACOCHCALCATL
tlacochcalcatl, titre. Plur., tlâtlacochcalcah. Sah9,52 et W.Lehmann 1938,216.Militaire de très haut rang, responsable des arsenaux.Souvent choisi parmi les parents du souverain et qui pouvait règner un jour à son tour.G.Baudot. Récits aztéques de la Conquète. Page 387 note 18.El capitan general de todo el reino que se llamaba 'tlacochcalcatl'.Relacion de Tezcoco 36.Apparaît comme titre plutôt que comme nom personnel dans une liste de juges punis par Moctezuma. Sah8,42." tlacochcalcatl cuappiyaztzin ", le général Quappiaztzin. Sah12,9." quinnôtz in îpilhuân in motêuczômatzin inic ce citlâlcôâtzin tlacochcalcatl îhuân ihquehuahcatzin tlâcateccatl ", Moctezuma (l'Ancien) a appelé ses nobles, le premier le général Citlalcoatl et le général en chef Ihquehuahcatzin. W.Lehmann 1938,246.* honorifique, "tlacochcalcatzintli" utilisé 2 fois dans Sah9,2. pour nommer des gouverneurs militaires de Tlatelolco ('general').Allem., Titel für den Inhaber einer der vier höchsten Amststellen. SIS 1952,314.Cité dans une liste de hauts magistrats qui assistaient le souverain dans sa cour de justice. Sah8,55.Nommé parmi les têuctlahtohqueh. Sah8,62." tlacochcalcatl têuctli ", le seigneur général - the lord general.Nommé parmi ceux qui conduisent la troupe. Sah8,52"tlâcatêccatl, tlaccchcalcatl", sont décrits dans Sah10,24." tlâcatêuctli, tlacochtêuctli, tlâcatêccatl, tlacochcalcatl ", celui qui commande aux guerriers, celui qui commande aux nobles, le général en chef, le général. Sah6,110."in ômpa cateh in tlaccchcalcatl, in tlâcatêccatl, in ticociahuacatl, tocuiltêcatl, âtempanêcatl", where were the Tlacochcalcatl, the Tlacateccatl, the Ticociauacatl, the Tocuiltecatl, the Atempanecatl. Sah8,77." tlacochcalcatl ", le général - the general, Sah9,34.Cité par deux fois dans une liste de soldats d'élite et de hauts dignitaires, une premiére fois en seconde position tout de suite après le tlâcatêccatl (Sah9,47: 15) une seconde fois en fin de listesous la forme "tlacochcalcatl têuctli",le seigneur général (Sah9,47:18, the lord general), la même expression se retrouve dans Sah8,52." in tiyahcâhuân tlacochcalcatl tlâcateccatl in înneîxcâhuîl yâôtequi ", les soldats valeureux, le général et le général en chef dont la charge est de conduire la bataille - the brave warriors, the generals and the commanding generals whose personel charge was command in war. Sah8,43.Cité dans Sah8,61 comme le premier des 4 princes qui assistaient le souverain." in tlacochcalcatl, in tlâcatêccatl, in tiyahcahuân ", le général, le général en chef, les grands capitaines - the general and the commanding general and the brave warriors. Sah8,51." tlacochcalcatl têuctli " cité dans Sah8,74. Cf. V.Piho CIA II 282.Cf. Codice Mendocino fol.64." nô ihcuâc quimahcêhua in tôcâitl im mihtoa tlacochcalcatl ahnôzo tlâcatêccatl ", et alors il mérite le titre qu'on appelle tlacochcalcatl ou tlacateccatl - also at that time he won the tittle known as general or commanding general. Sah8,87.*\TLACOCHCALCATL plur., " tlâtlacochcalcah ", les généraux - the generals.Cités parmi ceux auxquels le souverain offre des parures. Sah4,26." niman ic conquîxôhua in tiyahcâhuân, in îxquichtin cuâcuâchictin, in cuâcuâuhyacah in tlâtlacochcalcah, in tlâtlâcateccah, îhuân in yeh îxquichtin tequihuahqueh, in tlatzonantin, in ôhuelittoqueh, in tiyahcâhuân ", alors on réunit les grands capitaines, tous ceux qui sont tondus, les capitaines prestigieux, les généraux, les généraux en chef et tous ceux qui sont des soldats aguerris, ceux qui sont choisis comme les meilleurs, ceux qui ont plu, les grands capitaines.Sah 1927,179.Mentionnés parmi ceux qui sont issus de l'établissement de formation des jeunes guerriers. Sah3,59.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOCHCALCATL
-
19 par hasard
1) loc. adv. случайно, нечаянноC'est l'épicier qui vole, quand il donne le coup de pouce ou quand il colle un morceau de fromage, comme par hasard, sous le plateau de sa balance. (F. Coppée, Le Coupable.) — Бакалейщик обкрадывает, когда он незаметно нажимает пальцем на чашу весов или прикрепит под нее, как бы невзначай, кусочек сыру.
... Madame Mathias l'avait retrouvé, par grand hasard, tandis qu'il sortait d'un cabaret de la rue de Rambuteau... (A. France, Pierre Nozière.) — Мадам Матиас встретилась с ним совершенно случайно, когда он выходил из кабачка на улице Рамбюто...
2) loc. adv. неужели?, неужто?Oh! mon ancien! voulez-vous par hasard qu'une femme bien née comme madame de Chaverny aille se jeter à la tête de votre serviteur comme ferait une petite grisette? (P. Mérimée, La Double méprise.) — О! милейший майор, неужели вы хотите, чтобы настоящая аристократка, госпожа де Шаверни, бросилась на шею вашему покорному слуге, как какая-нибудь гризетка?
"Je me suis laissé duper, pensait Suberceaux; Maud a manqué de loyauté. Si je suis vraiment son allié, elle devait au moins me tenir au courant de ses projets... L'aimerait-elle, par hasard?.." (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — "Я дал себя обмануть, - думал Сюберсо. - Мод водит меня за нос. Если бы я на самом деле был ее другом, она, по крайней мере, должна была бы посвятить меня в свои планы... Неужели она любит его?.."
3) interj еще бы!, будьте уверены!; как бы не так!... On fait courir le bruit que mademoiselle Gerbert avait un rendez-vous avec votre fils, dans l'endroit le plus solitaire du parc. - Mais les a-t-on vus? - Par hasard! répondit le général, j'en mettrais ma main au feu. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) —... Ходят слухи, что у мадемуазель Жербер было свидание с вашим сыном в самом укромном уголке парка. - Кто-нибудь их видел? - Еще бы! - воскликнул генерал. - Даю голову на отсечение.
-
20 libre
libre [libʀ]1. adjectivea. ( = sans contrainte) free ; ( = non marié) unattachedb. ( = non occupé) [passage, voie] clear ; [taxi] for hire ; [personne, place, salle] free ; [toilettes] vacant• avoir du temps libre or de libre (inf) to have some free time• êtes-vous libre ce soir ? are you free this evening?c. ( = non étatisé) [enseignement] private and Roman Catholic2. compounds• avoir son libre arbitre to have free will ► libre concurrence, libre entreprise feminine noun free enterprise* * *libʀêtre libre de ses décisions/choix — to be free to decide/choose
2) ( dénué) free (de from)3) ( direct) [personne] free and easy; [manière] free; [allure] easy; [opinion] candid; [morale] easygoing4) ( dégagé) [main, pouce] free; [route, voie] lit, fig clearavoir les mains libres — lit to have one's hands free; fig to be a free agent
5) ( disponible) [personne, chambre] available; [siège, place] free‘libre de suite’ — ( dans une annonce) ‘available immediately’
6) ( non occupé) [WC] vacantla ligne n'est pas libre — ( au téléphone) the number is engaged GB ou busy US
•Phrasal Verbs:••* * *libʀ adj1) (homme, femme) freeTu es libre de faire ce que tu veux. — You are free to do as you wish.
2) (place, chaise) free3) (toilettes) vacant4) (voie) clearLa voie est libre. — The road is clear.
5) fig (propos, manières) open6) ÉDUCATION (enseignement, institution) private7) COMMERCE* * *libre adj1 gén [personne, condition, pays] free (de faire to do); être libre de ses décisions/choix to be free to decide/choose; libre à toi de faire it's up to you whether you do; libre à elle de partir it's up to her whether she goes or not; être libre de ses actes to do as one wishes; dans le libre exercice de leurs fonctions in the unrestricted discharge of their duties;2 ( dénué) free (de from); libre de préjugés free from prejudice; être libre de soucis to enjoy peace of mind; libre d'hypothèque [propriété] free of mortgage;3 ( direct) [personne] free and easy; [manière] free; [allure] easy; [opinion] candid; [morale] easygoing; être libre avec qn to feel at ease with sb; avoir une conversation très libre to talk in a very relaxed way; être libre dans ses propos/son comportement to talk/behave in an uninhibited fashion;4 ( dégagé) [main, pouce] free; [route, voie] lit, fig clear; avoir/garder les mains libres lit to have/keep one's hands free; fig to be/remain a free agent; un téléphone avec une option ‘main libre’ a telephone with a hands-free facility;5 ( disponible) [personne, chambre] available; [place] empty; [siège] free; ‘libre de suite’ ( dans une annonce) [personne, appartement à louer] ‘available immediately’; [appartement à vendre] ‘with immediate vacant possession’;6 ( non occupé) [WC] vacant; la ligne n'est pas libre ( au téléphone) the number is engaged GB ou busy US.libre arbitre Philos free will; avoir son libre arbitre to be possessed of free will; libre concurrence Écon free competition; libre entreprise Écon free enterprise; libre à l'importation Comm, Jur free from import control; libre jouissance Jur free enjoyment.être libre comme l'air to be as free as a bird.[libr] adjectifà la suite du non-lieu, l'accusé s'est retrouvé libre owing to lack of evidence, the accused found himself a free man againlibre de: il ne me laisse pas libre d'inviter qui je veux he doesn't leave me free to invite who ou whom (soutenu) I pleaselibre à toi/à elle de refuser you're/she's free to say noj'y vais? — alors là, libre à toi! shall I go? — well, that's entirely up to you ou you're (entirely) free to do as you wish!2. [disponible - personne, salle] free, available ; [ - poste, siège] vacant, free ; [ - table] free ; [ - toilettes] vacant ; [ - passage] clear‘libre’ [sur un taxi] ‘for hire’il faut que j'aie la tête ou l'esprit libre pour prendre une décision I have to have a clear head before I'm able to make a decisionj'ai deux après-midi (de) libres par semaine I've got two afternoons off ou two free afternoons a week[sentimentalement] unattachedje suis très libre avec elle I am quite free (and easy) ou open with her[désinvolte - personne]il se montre un peu trop libre avec ses secrétaires he is a bit overfamiliar ou too free with his secretaries5. [privé - radio, télévision] independent ; [ - école, enseignement] private (in France, mostly Catholic)6. [non imposé - improvisation, style] freeje leur ai donné un sujet libre I gave them a free choice of subject, I left it up to them to choose the subject7. [non entravé - mouvement, membre] free8. [non fidèle - traduction, adaptation] free————————[libr] adverbe
См. также в других словарях:
Comme Un Rat (Épisode De Prison Break) — Épisode de Prison Break Comme un rat Un rat Titre origin … Wikipédia en Français
Comme un rat (episode de Prison Break) — Comme un rat (épisode de Prison Break) Épisode de Prison Break Comme un rat Un rat Titre origin … Wikipédia en Français
Comme un rat (épisode de prison break) — Épisode de Prison Break Comme un rat Un rat Titre origin … Wikipédia en Français
comme — [ kɔm ] conj. et adv. • com Xe; cum 842; lat. quomodo « de quelle façon », auquel on a ajouté les sens de cum I ♦ Conj. et adv. 1 ♦ (Comparaison) De la même manière que, au même degré que. ⇒ également. Il a réussi comme son frère (cf. À l … Encyclopédie Universelle
Comme Un Torrent — Titre original Some Came Running Réalisation Vincente Minnelli Acteurs principaux Frank Sinatra (Dave) Dean Martin (Bama) Shirley MacLaine (Ginnie) Scénario John Patrick et Arthur Sheekman d après le roman de James Jones, Some … Wikipédia en Français
Comme un torrent — Données clés Titre original Some Came Running Réalisation Vincente Minnelli Scénario John Patrick et Arthur Sheekman d après le roman de James Jones, Some Came Running (1957) Acteurs principaux Frank Sin … Wikipédia en Français
Comme Un Oiseau Sur La Branche — Titre original Bird on Wire Titre québécois Le Délateur Réalisation John Badham Acteurs principaux Mel Gibson Goldie Hawn Scénario Louis Venosta Eric Lerner Musique … Wikipédia en Français
Comme un collégien — Auteur John le Carré Genre Roman d espionnage Version originale Titre original The Honourable Schoolboy Éditeur original Knopf Langue originale Anglais … Wikipédia en Français
Comme chiens et chats — Données clés Titre original Cats Dogs Réalisation Lawrence Guterman Scénario John Requa Glenn Ficarra Acteurs principaux Chris O Donnell Jack McBrayer … Wikipédia en Français
Comme Elles — あのコと一緒 (Anoko to Isho) Type Shōjo Genre Romance, drame, comédie Manga Auteur Sakura Fujisue Éditeur … Wikipédia en Français
Comme un oiseau sur la branche — Données clés Titre québécois Le Délateur Titre original Bird on Wire Réalisation John Badham Acteurs principaux Mel Gibson Goldie Hawn David Carradine … Wikipédia en Français